Reading Strategies in Spanish (L1) and English (L2)
DOI:
https://doi.org/10.15359/ree.16-3.13Keywords:
Reading, reading strategies, reading comprehension.Abstract
The purpose of this study was to identify, detect and compare the reading strategies used in L1 and L2 by four Spanish-speaking university students, in order to find out in what stage of the reading process (before, during or after) they focused their strategic efforts. This research is based on the proposals by Solé (2000) and Díaz Barriga and Hernández (2000); contributions by Oxford (1990) and Barnett (1989) were significant in the interpretation of results. It is a qualitative field-study with semi-structured interviews, observation of participants and two reading comprehension tests for data collection; the information obtained was triangulated. One of the most remarkable findings is the general use of strategies before the L2 reading; although almost the same strategies were used in both texts, except for a group of strategies only used for L2. After comparing the results, it was found that the participants focused their strategic efforts in different stages of the reading process.
References
Anderson, R. C. y Pearson, P. D. (1984). A Schema-Theoretic View of Basic Processes in Reading Comprehension [Una visión teórico-esquemática de los procesos básicos en la comprensión de la lectura]. En P. D. Pearson (Ed.), Handbook of Reading Research (pp. 255-291). New York: Longman.
Bachman, L.F. (1990). Fundamental Considerations in Language Testing [Consideraciones fundamentales en la evaluación del lenguaje] Oxford: Oxford University Press.
Barnett, M. A. (1989). More than Meets the Eye: Foreign Language Learner Reading: Theory and Practice [Más de lo que ve el ojo. La lectura en la lengua extranjera: teoría y práctica]. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall.
Barragán, F. J. (2000). La inferencia: Estrategia para mejorar la comprensión de textos escritos en inglés. (Tesis de Maestría inédita). Universidad de los Andes, Mérida, Venezuela.
Brown, H. D. (1994). Principles of Language Learning and Teaching [Principios de enseñanza-aprendizaje de la lengua] (3a ed.). Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall.
Curquejo, A. Pueto USB. MVP de Microsoft Windows XP. Recuperdo de http://www.multingles.net/docs/alezito/alezito_usb.htm
Delmastro, A. L. (2003). El uso de mapas conceptuales en el desarrollo de destrezas lectoras en L2. ED. Encuentro Educacional, 10(3), 211-225.
Díaz Barriga, F. y Hernández, G. (2000). Estrategias docentes para un aprendizaje significativo. Una interpretación constructiva. Colombia: McGraw-Hill.
García, J. A. (1991). Desarrollo y conocimiento. Madrid: Siglo XXI.
García, J. A., Elosúa M. R., Gutiérrez, F., Luque, J. L. y Gárate, M. (2004). Comprensión lectora y memoria operativa. Aspectos evolutivos e instruccionales. Barcelona: Paidós
Harmer, J. (1999). How to Teach English [Cómo enseñar inglés]. Malaysia: Longman.
Hernández M. A., y Quintero G. A. (2001). Comprensión y composición escrita. Estrategias de aprendizaje. Madrid: Síntesis.
Koda, K. (2005). Insights Into Second Language Reading. A Cross-Linguistic Approach [Miradas en torno a la lectura en una segunda lengua. Un enfoque desde la lingüística]. Cambridge: Cambridge University Press.
Oxford, R. (1990). Language Learning Strategies. What every teacher should know. [Estrategias de aprendizaje de la lengua. Lo que todo profesor debe saber]. Boston, MA: Heinle & Heinle.
Paribakht, T. (diciembre, 2005). The Influence of First Languaje Lexicalization on Second Language Lexical Inferencing: A Study of Farsi-Speaking Learners of English as a Foreign Language [La influencia de la lexicalización en L1 en la inferencia de vocabulario en una segunda lengua. Un estudio de inglés como lengua extranjera en estudiantes de habla Farsi]. Language Learning, 55(4), 701-748.
Rubin, J. (1981). Study of Cognitive Processes in Second Language Learning [Estudio de los procesos cognitivos en el aprendizaje de una segunda lengua]. Applied Linguistics, 2(2),117-131.
Rubin, J. y Thompson, I. (1982). How to be a More Successful Language Learner [Cómo ser un estudiante de idiomas más exitoso]. Boston: Heinle & Heinle.
Rumelhart, D. E. (1977). Toward an Interactive Model of Reading [Hacia un modelos interactive de la lectura]. En S. Dornič (Ed.), Attention and Performance VI [La atención y el rendimiento] (pp. 573-603). New York: Academic Press.
Rumelhart, D. E. (1980). Schemata: The Building Block of Cognition [Los esquemas: la piedra angular de la cognición]. En R. J. Spiro, B. C. Bruce, y Brewer, W. F. (Eds.), Theoretical Issues in Reading Comprehension: Perspectives from Cognitive Psychology, Linguistics, Artificial Intelligence, and Education [Asuntos teóricos sobre la comprensión de la lectura: Perspectivas desde la psicología cognitiva, la lingüística, la inteligencia artificial y la educación] (pp. 35-58). Hillsdale , NJ: Erlbaum.
Seng, G. H y Hashim, F. (Abril, 2006). Use of L1 in L2 Reading Comprehension Among Tertiary ESL Learners.[El uso de la L1 en la comprensión de la lectura en la L2 entre estudiantes terciarios de ESL]. Reading in a Foreign Language, 18(1), 29-54. Recuperado de http://www.eric.ed.gov/PDFS/EJ759834.pdf
Solé, I. (2000). Estrategias de lectura. Barcelona: Graó.
Van Dijk, T. A. y Kintsch, W. (1983). Strategies of Discourse Comprehension [Estrategias para la comprensión del discurso] (3a ed.). NewYork: Academic Press.
Van Dijk, T. A. (2001). Estructuras y funciones del discurso. México: Siglo XXI Editores.
Vidal-Abarca, E. (1990). Un programa para la enseñanza de la comprensión de ideas principales en textos expositivos. Infancia y Aprendizaje, 49, 53-71.
Weaver, C. (1994). Reading Process and Practice: From Socio-Psycholinguistics to Whole Language [Proceso y práctica de la lectura: De la socio-psicolingüística al lenguaje integral]. Portsmouth, NH: Heinemann Educational Books.
Wenden, A. y Rubin, J. (1987). Learning Strategies in Language Learning [Las estrategias de aprendizaje en el aprendizaje de la lengua]. Great Britain: Prentice Hall.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
1. In case the submitted paper is accepted for publication, the author(s) FREELY, COSTLESS, EXCLUSIVELY AND FOR AN INDEFINITE TERM transfer copyrights and patrimonial rights to Universidad Nacional (UNA, Costa Rica). For more details check the Originality Statement and Copyright Transfer Agreement
2. REUTILIZATION RIGHTS: UNA authorizes authors to use, for any purpose (among them selfarchiving or autoarchiving) and to publish in the Internet in any electronic site, the paper´'s final version, both approved and published (post print), as long as it is done with a non commercial purpose, does not generate derivates without previous consentment and recognizes both publisher's name and authorship.
3. The submission and possible publication of the paper in the Educare Electronic Journal is ruled by the Journal’s editorial policies, the institutional rules of Universidad Nacional and the laws of the Republic of Costa Rica. Additionally, any possible difference of opinion or future dispute shall be settled in accordance with the mechanisms of Alternative Dispute Resolution and the Costa Rican Jurisdiction.
4. In all cases, it is understood that the opinions issued are those of the authors and do not necessarily reflect the position and opinion of Educare, CIDE or Universidad Nacional, Costa Rica. It is also understood that, in the exercise of academic freedom, the authors have carried out a rogorous scientific-academic process of research, reflection and argumentation thar lays within the thematic scope of interest of the Journal.
5. The papers published by Educare Electronic Journal use a Creative Commons License: