Las estrategias utilizadas para la lectura en español como primera lengua y en inglés como lengua extranjera
DOI:
https://doi.org/10.15359/ree.16-3.13Palabras clave:
Lectura, estrategias de lectura, comprensión de la lectura.Resumen
Recibido 24 de julio de 2012 • Corregido 19 de octubre de 2012 • Aceptado 07 de noviembre de 2012
El presente estudio se realizó con el objeto de identificar, detectar y comparar las estrategias de lectura utilizadas, tanto en la primera lengua (L1) como en la extranjera (L2), con el fin de reconocer en qué fase o momento (antes, durante y después) se concentra el esfuerzo estratégico de cuatro estudiantes universitarios hispanoparlantes. Este artículo se sustentó en la propuesta de Solé (2000) y Díaz Barriga y Hernández (2000); además, los aportes de Oxford (1990) y Barnett (1989) también fueron relevantes en la interpretación de los resultados. Se trató de un estudio cualitativo de campo, en el que se utilizaron la entrevista semi-estructurada, la observación participante y dos pruebas de comprensión lectora como instrumentos de recolección de datos, cuya información proveniente de cada uno fue triangulada. Entre los resultados destacan el uso mayoritario de estrategias previas a la lectura en el texto en la lengua extranjera, con el empleo de casi las mismas estrategias en ambos textos, excepto por un grupo de estrategias que solo las utilizó en la lengua extranjera. Una vez comparados los resultados, se encontró que el esfuerzo estratégico de las personas participantes se concentró en momentos distintos en cada uno de los textos.
Referencias
Anderson, R. C. y Pearson, P. D. (1984). A Schema-Theoretic View of Basic Processes in Reading Comprehension [Una visión teórico-esquemática de los procesos básicos en la comprensión de la lectura]. En P. D. Pearson (Ed.), Handbook of Reading Research (pp. 255-291). New York: Longman.
Bachman, L.F. (1990). Fundamental Considerations in Language Testing [Consideraciones fundamentales en la evaluación del lenguaje] Oxford: Oxford University Press.
Barnett, M. A. (1989). More than Meets the Eye: Foreign Language Learner Reading: Theory and Practice [Más de lo que ve el ojo. La lectura en la lengua extranjera: teoría y práctica]. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall.
Barragán, F. J. (2000). La inferencia: Estrategia para mejorar la comprensión de textos escritos en inglés. (Tesis de Maestría inédita). Universidad de los Andes, Mérida, Venezuela.
Brown, H. D. (1994). Principles of Language Learning and Teaching [Principios de enseñanza-aprendizaje de la lengua] (3a ed.). Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall.
Curquejo, A. Pueto USB. MVP de Microsoft Windows XP. Recuperdo de http://www.multingles.net/docs/alezito/alezito_usb.htm
Delmastro, A. L. (2003). El uso de mapas conceptuales en el desarrollo de destrezas lectoras en L2. ED. Encuentro Educacional, 10(3), 211-225.
Díaz Barriga, F. y Hernández, G. (2000). Estrategias docentes para un aprendizaje significativo. Una interpretación constructiva. Colombia: McGraw-Hill.
García, J. A. (1991). Desarrollo y conocimiento. Madrid: Siglo XXI.
García, J. A., Elosúa M. R., Gutiérrez, F., Luque, J. L. y Gárate, M. (2004). Comprensión lectora y memoria operativa. Aspectos evolutivos e instruccionales. Barcelona: Paidós
Harmer, J. (1999). How to Teach English [Cómo enseñar inglés]. Malaysia: Longman.
Hernández M. A., y Quintero G. A. (2001). Comprensión y composición escrita. Estrategias de aprendizaje. Madrid: Síntesis.
Koda, K. (2005). Insights Into Second Language Reading. A Cross-Linguistic Approach [Miradas en torno a la lectura en una segunda lengua. Un enfoque desde la lingüística]. Cambridge: Cambridge University Press.
Oxford, R. (1990). Language Learning Strategies. What every teacher should know. [Estrategias de aprendizaje de la lengua. Lo que todo profesor debe saber]. Boston, MA: Heinle & Heinle.
Paribakht, T. (diciembre, 2005). The Influence of First Languaje Lexicalization on Second Language Lexical Inferencing: A Study of Farsi-Speaking Learners of English as a Foreign Language [La influencia de la lexicalización en L1 en la inferencia de vocabulario en una segunda lengua. Un estudio de inglés como lengua extranjera en estudiantes de habla Farsi]. Language Learning, 55(4), 701-748.
Rubin, J. (1981). Study of Cognitive Processes in Second Language Learning [Estudio de los procesos cognitivos en el aprendizaje de una segunda lengua]. Applied Linguistics, 2(2),117-131.
Rubin, J. y Thompson, I. (1982). How to be a More Successful Language Learner [Cómo ser un estudiante de idiomas más exitoso]. Boston: Heinle & Heinle.
Rumelhart, D. E. (1977). Toward an Interactive Model of Reading [Hacia un modelos interactive de la lectura]. En S. Dornič (Ed.), Attention and Performance VI [La atención y el rendimiento] (pp. 573-603). New York: Academic Press.
Rumelhart, D. E. (1980). Schemata: The Building Block of Cognition [Los esquemas: la piedra angular de la cognición]. En R. J. Spiro, B. C. Bruce, y Brewer, W. F. (Eds.), Theoretical Issues in Reading Comprehension: Perspectives from Cognitive Psychology, Linguistics, Artificial Intelligence, and Education [Asuntos teóricos sobre la comprensión de la lectura: Perspectivas desde la psicología cognitiva, la lingüística, la inteligencia artificial y la educación] (pp. 35-58). Hillsdale , NJ: Erlbaum.
Seng, G. H y Hashim, F. (Abril, 2006). Use of L1 in L2 Reading Comprehension Among Tertiary ESL Learners.[El uso de la L1 en la comprensión de la lectura en la L2 entre estudiantes terciarios de ESL]. Reading in a Foreign Language, 18(1), 29-54. Recuperado de http://www.eric.ed.gov/PDFS/EJ759834.pdf
Solé, I. (2000). Estrategias de lectura. Barcelona: Graó.
Van Dijk, T. A. y Kintsch, W. (1983). Strategies of Discourse Comprehension [Estrategias para la comprensión del discurso] (3a ed.). NewYork: Academic Press.
Van Dijk, T. A. (2001). Estructuras y funciones del discurso. México: Siglo XXI Editores.
Vidal-Abarca, E. (1990). Un programa para la enseñanza de la comprensión de ideas principales en textos expositivos. Infancia y Aprendizaje, 49, 53-71.
Weaver, C. (1994). Reading Process and Practice: From Socio-Psycholinguistics to Whole Language [Proceso y práctica de la lectura: De la socio-psicolingüística al lenguaje integral]. Portsmouth, NH: Heinemann Educational Books.
Wenden, A. y Rubin, J. (1987). Learning Strategies in Language Learning [Las estrategias de aprendizaje en el aprendizaje de la lengua]. Great Britain: Prentice Hall.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
1. En caso de que el artículo postulado sea aceptado para publicación, las personas autoras permite(n) la cesión GRATUITA, EXCLUSIVA Y POR PLAZO INDEFINIDO de su(s) derecho(s) patrimonial(es) a la Universidad Nacional (UNA, Costa Rica). Para más detalles consulte la Carta de originalidad y cesión de derechos.
2. Derechos de reutilización: La UNA les concede a los AUTORES(AS) el derecho de reutilizar para cualquier propósito, entre ellos el autoarchivo, y poder publicar en internet o cualquier sitio electrónico la versión final aprobada y publicada (post print) del artículo, siempre y cuando se realice sin fines de lucro, no genere obra derivada sin previa autorización y respete las fuentes de autoría.
3. La postulación y posible publicación del artículo en la Revista Electrónica Educare se regirá por sus políticas editoriales, la normativa institucional de la Universidad Nacional y la legislación de la República de Costa Rica. Adicionalmente, cualquier eventual diferencia de criterio o disputa futura se dirimirá de acuerdo con los mecanismos de Resolución Alterna de Conflictos y la Jurisdicción Costarricense.
4. En todos los casos se entiende que las opiniones emitidas son de las personas autoras y no necesariamente reflejan la posición u opinión de la Revista Educare, el CIDE o la Universidad Nacional, Costa Rica. Se entiende también que, en ejercicio de libre cátedra, las personas autoras han realizado un proceso científico-académico de investigación, reflexión y argumentación rigurosas y dentro del ámbito temático de interés de la Revista.
5. Los artículos publicados por la Revista Electrónica Educare utilizan Licencia Creative Commons: