Antologías de la poesía femenina china traducidas al español

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.15359/rl.2-73.5

Palabras clave:

traducción española, poesía china, poesía femenina, antologías

Resumen

La traducción de la poesía femenina china al español empezó en 1929 con Catay: poemas orientales. En años posteriores, se publicó una cantidad creciente de versiones en español de poemas compuestos por mujeres chinas. Este artículo realiza un análisis cronológico de las antologías dedicadas a la poesía femenina china. Nuestro objetivo es sintetizar la evolución de estas compilaciones y presentar sus diferentes características por épocas.

Referencias

Chen, Guojian. Antología de poetas prostitutas chinas. Madrid: Visor, 2010.

Chen, Guojian. Trescientos poemas de la dinastía Tang. Madrid: Cátedra, 2016.

Dachs Marginet, Ramon, Anne-Hélène Suárez Girard y Josep Ramon Gregori. De la China a al-Andalus. 39 jueju y 6 robaiyat (esplendor del cuarteto oriental). Barcelona: Azul, 2004.

González España, Pilar. Poemas escogidos de Li Qingzhao. Málaga: Centro de Ediciones de la Diputación Provincial, 2003.

Gutiérrez Marín, Manuel. El pabellón de porcelana. Poesías chinas. Barcelona: Montaner y Simón, 1945.

Hurtado Albir, Amparo. Traducción y traductología. Introducción a la traductología. Madrid: Cátedra, 2001.

Imbault Huart, Camille. Antología de poetas chinos. Siglos XIV al XX, con notas literarias, filológicas e históricas. Trad. de Pedro Guirao. Vitoria: Ediciones Estudio, 1900.

Juan, Marcela de. Segunda antología de la poesía china. Madrid: Alianza, 2007.

Li, Qingzhao y Pilar González España. Poesía completa. 60 poemas ci para cantar. Madrid: Ediciones del Oriente y del Mediterráneo, 2010.

Li, Qingzhao y Pilar González España. La flor de ciruelo. Madrid: Torremozas, 2011.

Li, Qingzhao, Miguel Salas Díaz y Kuo Tsai Chai. Jade puro. Poemas para cantar. Madrid: Hiperión, 2014.

Mi, Tian. Humor y traducción en Cuentos humorísticos orientales de Marcela de Juan, tesis de doctorado, Universitat Autònoma de Barcelona, 2016. https://www.educacion.gob.es/teseo/imprimirFicheroTesis.do?idFichero=qTe7YgZ3qSE%3D

Molina, Lucía. Análisis descriptivo de la traducción de los culturemas árabe-español, tesis de doctorado, Universitat Autònoma de Barcelona, 2001. https://www.tdx.cat/handle/10803/5263#page=1

Núñez, Rubén. China. Imagen y poesía. Pekín: Talleres Gráficos de Lenguas Extranjeras, 1987.

Petrecca, Miguel Ángel. Un país mental. 100 poemas chinos contemporáneos. Buenos Aires: Gog y Magog, 2011.

Requena Marco, Miguel y Huaizu Wang. Viejas canciones de China. Madrid: Lulu, 2010.

Rexroth, Kenneth. Cien poemas chinos. Trad. de Carlos Manzano. Barcelona: Lumen, 2001.

Rexroth, Kenneth y Ling Chung. El barco de orquídeas. Poetisas de China. Trad. de Carlos Manzano. Madrid: Gadir, 2007.

Rovira-Esteva, Sara, Helena Casas-Tost, Irene Tor-Carroggio y Mireia Vargas-Urpí. La literatura china traducida en España (2019-2021). Base de datos en acceso abierto. Disponible en: https://dtieao.uab.cat/txicc/lite. doi: 10.5565/ddd.uab.cat/214778 (v.2).

Valencia, Guillermo. Catay. Poemas orientales. Bogotá: Camacho Roldan & Compañía, 1929.

Wang, Huaizu. Antología de diez poetas de la dinastía Song de China. Barcelona: Biblioteca de Catalunya, 1990.

Wang, Huaizu. Antología de 300 poemas de la dinastía Song. Shanghai: Educación de Estudios Extranjeros, 2013.

Yu, Zhonghang (于中航). Li Qingzhao Nianpu (李清照年谱) [Cronología de Li Qingzhao]. Taiwán: Shangwu Yinshu Guan (商务印书馆) [Prensa Comercial], 1995.

Yuan, Xingpei (袁行霈). Zhongguo Wenxue Shi (中国文学史) [Historia de la literatura china]. Pekín: Gaodeng Jiaoyu Chubanshe (高等教育出版社) [Enseñanza Superior], 2005.

Zhao, Mingcheng (赵明诚). Jinshi Lu (金石录) [Inscripciones en bronce y piedra]. Jinan: Qilu Shushe (齐鲁书社) [Qilu], 2009.

Zhao, Zhenjiang (赵振江) y Wei Teng (滕威). Zhongguo-Xibanyayu Guojia Juan (中国-西班牙语国家卷) [La comunicación entre China y los países hispanohablantes]. Shandong: Shandong Jiaoyu Chubanshe (山东教育出版社) [Educación de Shandong], 2015.

Publicado

2023-01-01

Cómo citar

Antologías de la poesía femenina china traducidas al español. (2023). LETRAS, 73, 119-138. https://doi.org/10.15359/rl.2-73.5

Número

Sección

Estudios literarios (Literary Studies)

Cómo citar

Antologías de la poesía femenina china traducidas al español. (2023). LETRAS, 73, 119-138. https://doi.org/10.15359/rl.2-73.5

Artículos más leídos del mismo autor/a

<< < 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 > >>