Papiamento y la conexión brasileña establecida mediante los judíos sefardíes
DOI:
https://doi.org/10.15359/rl.1-67.4Palabras clave:
papiamento, portugués brasileño, orígenes del papiamento, judíos sefardíesResumen
El estudio examina el contacto lingüístico entre el papiamento y el portugués brasileño, establecido cuando los judíos sefardíes fueron expulsados del Brasil Holandés y algunos se trasladaron a la isla Curazao. Tres unidades lexicales del papiamento (yaya, ‘niñera, niñera’; bacoba, ‘banana’; y fulabola, ‘dedo índice’) se analizan y ponen en su contexto histórico para mostrar que su presencia en papiamento es atribuible al contacto entre Brasil y Curazao, producto de la forzada migración de los judíos sefardíes y sus criados.
Referencias
Buarque de Holanda Ferreira, Aurélio. Novo dicionário eletrônico da língua portuguesa. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2009.
Câmara Cascudo, Luís da. Dicionário do folclore brasileiro. Rio de Janeiro: Ediouro, 2003. DOI: https://doi.org/10.2307/335622.
Duarte, Rojane. “A origem e o significado de iaiá.” Ciberdúvidas da língua portuguesa, 2007, 30 Nov 2017, <https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/a-origem-e-o-significado-de-iaia/20689>.
Goodman, Morris. The Portuguese Element in the American Creoles. Honolulu: University of Hawaii Press, 1987.
Holm, John. An Introduction to Pidgins and Creoles. Cambridge: Cambridge University Press, 2000. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9781139164153.
Houaiss, Antônio. Dicionário eletrônico Houaiss da língua portuguesa. 3.0. Rio de Janeiro: Objetiva, 2009. DOI: https://doi.org/10.11606/d.8.2009.tde-30112009-151358
Jacobs, Bart. “The Upper Guinea Origins of Papiamentu Linguistic and Historical Evidence.” Diachronica 26, 3 (2009). DOI: https://doi.org/10.1075/dia.26.3.02jac.
Jacobs, Bart. Origins of a Creole: The History of Papiamentu and its African Ties. Berlin: De Gruyter, 2012. DOI: https://doi.org/10.1515/9781614511076.
Johnen, Thomas. “Frederiks, Bernardus Th. J. (2009 [1859]): Woordenlijst der in der landstaal van Curaçao meest gebruikelijke woorden; alphabetisch neu geordnet mit dem heutigen Sprachstand verglichen und etymologisiert von Johannes Kramer, Hamburg: Buske (Kreolische Bibliothek; 22),” Lusorama 97-98 (2014): 254-265.
Johnen, Thomas. Bakoba pa makaku: Sobre a problemática dos africanismos na lexicografia do Papiamentu (2014), manuscript.
Karner, Frances P. The Sephardics of Curacao: A Study of Socio-Cultural Patterns in Flux. Assen: Van Gorcum, 1969.
Kouwenberg, Silvia. “Papiamentu Structure Dataset,” Atlas of Pidgin and Creole Language Structures Online. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, 29 Jan 2017, <http://apics-online.info/contributions/47>.
Kramer, Johannes. Kleines etymologisches Wörterbuch Papiamento-Deutsch Deutsch-Papiamento. Hamburg: Buske, 2013.
Martinus, Frank. The Kiss of a Slave: Papiamentu’s West-African Connections. Amsterdam: Universiteit van Amsterdam, 2004.
Pessoa de Castro, Yeda. Falares africanos na Bahia: Um vocabulário afro-brasileiro. Rio de Janeiro: Topbooks, 2001.
Ratzlaff, Betty. Papiamentu/Ingles dikshonario, English/Papiamentu Dictionary. Kralendijk: TWR Dictionary Foundation/Science Press, 1995.
Rossel, Gerda. Taxonomic-Linguistic Study of Plantain in Africa. Leiden: Research School CNWS, 1998.
Rupert, Linda M. Creolization and Contraband: Curaçao in the Early Modern Atlantic World. Athens, Georgia: University of Georgia Press, 2012. DOI: https://doi.org/10.1111/ tla.12005_4.
Salles, Vicente. Vocabulário crioulo: contribuição do negro ao falar regional amazônico. Belém: Instituto de Artes do Pará, 2003.
Van Putte, Florimon. “Dede Pikina, de Braziliaanse Connectie En de Yaya,” Kristòf XII, 4 (2003).
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Principios básicos:
a) Los autores conservarán los derechos de propiedad intelectual de sus aportes o artículos;
b) Cada autor deberá indicar expresamente que ese artículo lo entrega, en calidad de exclusividad, a la revista LETRAS; y
c) La revista Letras se reservará el derecho de autorizar para fines académicos no lucrativos la reproducción y uso de ese material por parte de terceros, siempre que éstos indiquen expresamente la procedencia del artículo. Todo ello se postula en concordancia con la normativa de "Creative Commons Atribution License", recomendada.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Costa Rica License.