Análisis comparativo lingüístico entre las versiones en inglés y español del Capítulo 17: Ambiental. TLC

Autores/as

  • Allan Pineda Rodríguez Universidad Nacional, Costa Rica

DOI:

https://doi.org/10.15359/rl.2-56.6

Palabras clave:

traducción jurídica, tratados comerciales e internacionales, análisis lingüístico comparativo, legal translation, trade agreements, international treaties, comparative linguistic analysis

Resumen

Partiendo de un texto, a manera de muestra, este análisis comparativo de las versiones en español e inglés desarrolla tres aspectos principales: la contextualización del documento (función, destinatario, género discursivo, etc.); los alcances de la traducción jurídica; y el examen de diez casos que presentan problemas traductológicos de interés para la disciplina. De todo lo expuesto, se extraen algunas recomendaciones prácticas.

Using a text chosen as a point of departure, this comparative analysis of the Spanish and English versions addresses three main aspects: the contextualization of the document (function, target audience, genre of discourse, etc.); the scope of legal translation; and the analysis of ten cases of particular interest within the discipline of translation studies. With this basis, practical recommendations are given. 

Descargas

Publicado

2014-08-07

Cómo citar

Análisis comparativo lingüístico entre las versiones en inglés y español del Capítulo 17: Ambiental. TLC. (2014). LETRAS, 56, 123-145. https://doi.org/10.15359/rl.2-56.6

Número

Sección

Artículos: Traducción especializada

Cómo citar

Análisis comparativo lingüístico entre las versiones en inglés y español del Capítulo 17: Ambiental. TLC. (2014). LETRAS, 56, 123-145. https://doi.org/10.15359/rl.2-56.6