Las variedades del español de Perú: un estudio desde la dialectología

Autores/as

  • Johnny Fallas Monge Facultad de Filosofía y Letras Universidad Nacional, Costa Rica, Costa Rica
  • María de los Ángeles Sancho Ugalde Centro de Estudios Generales, Universidad Nacional, Costa Rica, Costa Rica

DOI:

https://doi.org/10.15359/rnh.1-1.3

Palabras clave:

el español de Perú, la variación fonética - fonológica, morfosintaxis, léxico, sociolingüística

Resumen

El presente artículo describe la variación en todos los niveles de la lengua: fonético-fonológico, morfosintáctico, léxico y sociolingüístico del español de Perú. Para ello, este estudio se basa en un estado de la cuestión, principalmente, desde la dialectología; no obstante, incluye datos históricos, sociales y del contacto de las lenguas indígenas quechua y aimara con el español, todos estos aspectos contribuyen en la conformación del habla peruana. Los estudios bibliográficos y descriptivos, como el presente, tienen el propósito de revitalizar las lenguas indígenas, dado el riesgo de su extinción; con ello se pretende salvaguardar el patrimonio lingüístico y cultural de América.

Referencias

Agostinho de la Torre, M. (1999). Vocabulario histórico en relatos geográficos del siglo XVIII (Virreinato del Perú). Zaragoza: Hispánica Helvética.

Alvar, M. (2000). Manual de dialectología hispánica. El español de América. Barcelona: Editorial Ariel.

Caravedo, R. (1982). Constricciones contextuales del español hablado en Lima. El caso de /s/. En Actas del I Congreso Internacional sobre el Español de América. Academia Puertorriqueña de la Lengua Española. San Juan, Puerto Rico.

Caravedo, R. (1990). Sociolingüística del español de Lima. Lima: Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú.

De Grada, G. (1994). Español de América, español de África. Madrid: Gredos.

Escobar, A., Alberti, G. y Matos Mar, J. (1975). Perú ¿país bilingüe? Lima: Instituto de Estudios Peruanos. Fontanella de Weinberg. (1993). El español de América. Madrid: MAPFRE.

Haring, C. H. (1990). El imperio español en América. Traducción de Adriana Sandoval. México, D. F.: Alianza Editorial Mexicana.

Kany, Ch. (1994). Sintaxis Hispanoamericana. Traducción de Martín Blanco Álvarez. Madrid: Gredos.

Lipski, J. (1994). El español de América. Madrid: Cátedra.

Malmberg, B. (1970). La América hispanohablante. Madrid: Editorial ISTM.

Martínez López, J. A. (1998). Algunas apreciaciones lingüísticas sobre el español peruano en los personajes de Los ríos profundos de J. M. Arguedas. En Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica, 26(1), 121-153.

Quesada Pacheco, M. A. (2000). El español de América. Cartago: Editorial Tecnológico de Costa Rica.

Rivarola, J. L. (1999). Para la historia del español de América: parodias de la “lengua de indio” en el Perú (SS. XVII - XIX). Asociación de Lingüística y Filología de América Latina. Actas del VIII Congreso Internacional. Universidad Nacional de Tucuma. Argentina.

Santisteban, H. y otros. (2008). Diagnóstico sociolingüístico para el fortalecimiento del quechua. Lima: Tarea Asociación de Publicaciones Educativas.

Vaquero de Ramírez, M. (1995). El español de América I. Pronunciación. Madrid: Arco Libros.

Vaquero de Ramírez, M. (1998). El español de América II. Morfosintaxis y léxico. Madrid: Arco Libros.

Descargas

Publicado

2013-12-31

Cómo citar

Fallas Monge, J., & Sancho Ugalde, M. de los Ángeles. (2013). Las variedades del español de Perú: un estudio desde la dialectología. Revista Nuevo Humanismo, 1(1). https://doi.org/10.15359/rnh.1-1.3

Número

Sección

Humanismo y Letras (sección arbitrada)

Cómo citar

Fallas Monge, J., & Sancho Ugalde, M. de los Ángeles. (2013). Las variedades del español de Perú: un estudio desde la dialectología. Revista Nuevo Humanismo, 1(1). https://doi.org/10.15359/rnh.1-1.3