La herencia de un traductor: Ricardo Fernández Guardia
Palabras clave:
Ricardo Fernández Guardia, traducción histórica en Costa Rica, polisistema literario, traducciónResumen
A manera de resumen se presenta en este texto una revisión del libro Costa Rica en el Siglo XIX: Antología de viajeros, obra compilada y traducida por Ricardo Fernández Guardia. Este libro tiene un aporte importante, pues se considera elemental en muchos de los análisis históricos del país. De allí, la necesidad de imprimir estos datos, no solo para resaltar la herencia que deja un traductor/a con su trabajo sino también para observar datos interesantes en relación con las distintas ediciones del mismo libro.
Referencias
Bonilla, A. (1967). Historia de la lite¬ratura costarricense. San José: Editorial Costa Rica.
CINDE. (2015). Recuperado de http:// www.cinde.org/es/por-que
Fernández, R. (1929). Costa Rica en el siglo XIX descrita por John Hale, John Lloyd Stephens, Ro¬bert Glasgow Dunlop, Wilhelm Marr, Ephrain G. Squier, Fran¬cisco Solano, Thomas F. Meag¬her, Anthony Trollope, Fèlix Be¬lly. San José: Gutenberg.
________. Costa Rica en el siglo XIX (1985). Antología de viaje¬ros. San José: EDUCA.
________. Costa Rica en el siglo XIX. (2002). Antología de via¬jeros. San José: EUNED.
Glasgow, R. (1921). “Fragmentos de la historia de Centro América de 1821 a 1846” (Capítulo V), traducción por Ricardo Fernán¬dez Guardia. Revista de Costa Rica II, 63-64.
Meagher, T. (1859-1860). “Holidays in Costa Rica”. Harper´s New Monthly Magazine, Volume XX. Recuperado de http:// harpers.org/archive/1859/12/ holidays-in-costa-rica-i-punta-arenas-to-san-josa/
Recorder, M. y Cid, P. (2003). Hiper¬tex.net. Recuperado de http:// www.upf.edu/hipertextnet/nu¬mero-1/traduccion.html#2
Squier, G. (1858). The States of Cen¬tral America Their Geography, Topography, etc. Recuperado de https://books.google.co.cr/ books?id=IHsaqv17bh8C&prin-tsec=frontcover&hl=es&sour¬ce=gbsge_summary_r&cad=0#¬v=onepage&q&f=false
Stephens, J.(1969). Incidents of Travel in Central America, Chiapas and Yucatan. Volume I. Nueva York: Dover.
Soto, J. (2013). “Un traductor des¬conocido: Ricardo Fernández Guardia”. Revista de Lenguas Modernas, 19. Recuperado de http://revistas.ucr.ac.cr/index. php/rlm/article/view/14036
_______ “Tras las hue¬llas de un traductor: Ricardo Fernández Guardia”. Revis¬ta de Lenguas Modernas, 21. Recuperado de http://revistas. ucr.ac.cr/index.php/rlm/article/ view/17419
Traloppe, Anthony. The West Indies and the Spanish Main. Londres: Chapmar y Hall, 1860.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Las cartas de entendimiento se facilitarán a las personas autoras al momento de aceptación de su trabajo para publicarse.
Todos los contenidos son de libre acceso con sólo citar la fuente.