A perda do idioma maya é também a perda do pensamento maya
DOI:
https://doi.org/10.15359/siwo.14-2.5Palavras-chave:
identidade linguística, pensamento maya, revitalizaçãoResumo
Este estudo analisa a situação da diglossia do k’iche’, uma língua maya, em relação com o espanhol, o idioma oficial de Guatemala. Devido à diglossia, o k’iche’ corre o risco de sofrer perda gradual. Perder uma língua implica perder toda uma forma de vida e práticas culturais, pensamentos e sentimentos. Há vários fatores que provocam a perda do idioma, por exemplo, o racismo e a discriminação, o sistema educativo, o sistema econômico e a imigração. As comunidades de fala k’iche’ estão atravessando esta desafiante realidade, que também é válida para outras comunidades mayas. O dialeto k’iche’ de Santa Cruz del Quiché, departamento de El Quiché, Guatemala, é um exemplo da situação de perda: as crianças e jovens não estão aprendendo o k’iche’ como língua materna. A convivência de línguas e culturas é uma grande riqueza, e por isso deve haver harmonia entre a população de Guatemala; mas se não se supera a situação de diglossia, as línguas mayas continuarão em perigo de perda e a prática intercultural será cada vez mais distante de ser uma realidade. A revitalização linguística e cultural é um desafio para as comunidades mayas.
Referências
Ascencio, M. 2013. La preservación de un idioma: ¿A partir de una política o una planificación lingüística? Teoría y Praxis, 11(23), 23-40. https://doi.org/10.5377/typ.v0i23.2097 (consultada el 04 de marzo 2021)
Blanco J. 2016. Cultura: punto de partida del diálogo intercultural. Revista de investigación y proyección Eutopía, 1(1), (enero-junio): 3-24.
Berti, E. 2001. El lingüicidio. Claude Hagége y la muerte de las lenguas. https://es.scribd.com/doc/168639356/El-linguicidio-Claude-Hagege-y-la-muerte-de-las-lenguas (consultada el 15 de enero 2021)
Bruchac, Joseph. 2003. Ceremonias. http://indigena-chile.blogspot.com/2009_07_15_archive.html (consultada el 6 de marzo 2021)
Comité de Seguimiento. 1998. Declaración universal de derechos lingüísticos. http://www.nacionmulticultural.unam.mx/movimientosindigenas/docs/158.pdf (consultada el 4 de marzo 2021)
England, N. 2013. Logros y desafíos de la lingüística maya. Revista Voces, 8(2). Instituto de Lingüística e Interculturalidad, Universidad Rafael Landívar. (julio-diciembre): 71-94.
Fernández, F. 2003. Hacia la construcción de una educación pertinente: La educación intercultural bilingüe en la Primera Región. Tesis de Pregrado en Antropología. Santiago de Chile, Universidad Academia de Humanismo Cristiano. http://bibliotecadigital.academia.cl/bitstream/handle/123456789/965/tant25.pdf?sequence=4&isAllowed=y (consultada el 3 de marzo 2021)
Girraca, A. 2010. “Entrevista con Edgar Gutiérrez”, Voces interculturales, 4(1). Cátedra UNESCO, (octubre): 16-27.
Gómez, Nirce. 2009. Idiomas en peligro de extinción. http://www.territoriodecoahuilaytexas.com/entrevista/idiomas-en-peligro-de-extincion/2222/ (consultada el 6 de marzo 2021)
Guzmán, C. 2018. Las voces negadas toman la palabra. El pensamiento político indio en la dialéctica social de Mesoamérica, Revista Voces, Año 12, n. 12: 13-70. Disponible en http://bibliod.url.edu.gt/URL/Revistas/ILI/Voces/12.pdf (consultada el 6 de marzo 2021)
Jiménez, A. y Aj Xol, H. 2011. Fundamentos del Pensamiento Maya. Cuadernos WINAQ. Ciudad de Guatemala: Instituto de Estudios Humanísticos, Universidad Rafael Landívar.
Ley de Idiomas Nacionales. 2003. Guatemala: Congreso de la República de Guatemala. https://www.acnur.org/fileadmin/Documentos/BDL/2008/6731.pdf (consultada el 12 de enero 2021)
López, C. 2017. Los desafíos de la educación bilingüe intercultural ante la situación de la pérdida del idioma k’iche’ en el área urbana de Santa Cruz del Quiché. Tesis de maestría, Universidad Rafael Landívar. Disponible en http://bibliod.url.edu.gt/Tesis/jeg/2017/05/82/Lopez-Candelaria.pdf (consultada el 9 de febrero 2021)
López, C. 2012. La pérdida del idioma k’iche’ en la niñez y la juventud del área urbana de Santa Cruz del Quiché. Revista Voces, 7(2). (julio-diciembre): 5-36.
López, L. y Küper, W. 1999. La educación bilingüe intercultural en América Latina: Balance y perspectivas. Revista Iberoamericana de Educación 20: 17-85. http://rieoei.org/rie20a02.htm (consultada el 4 de marzo 2021)
Morales, N. 2010. Entrevista con Otilia Lux. Voces interculturales. Cátedra UNESCO, 4(1), (octubre): 39-47.
Morales, N. 2010. Entrevista con Carlos Guzmán Böckler. Voces interculturales. Cátedra UNESCO, 4(1) (octubre): 29-37.
Morales, N. 2010. Entrevista con Rigoberta Menchú. Voces interculturales. Cátedra UNESCO, 4(1), (octubre): 75-85.
Oficina de Derechos Humanos del Arzobispado de Guatemala. 1998. Informe Recuperación de la Memoria Histórica (REMHI). http://www.odhag.org.gt/html/INDICE.HTM#TOMO1 (consultada el 23 de febrero 2021)
Organización de Naciones Unidas (ONU). Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. 2006. http://www.un.org/esa/socdev/unpfii/documents/DRIPS_es.pdf (consultada el 19 de enero 2021)
Oxlajuuj Keej Maya’ Ajtz’iib’ (OKMA). 1993. Maya’ Chii’: Los idiomas mayas de Guatemala. Guatemala: Fundación Cholsamaj.
Programa de las Naciones Unidas Para el Desarrollo (PNUD). Acuerdo sobre Identidad y Derechos de los Pueblos Indígenas. 2016.
http://onu.org.gt/wp-content/uploads/2017/03/AIDPI-Informe-final-PDF.pdf (consultada el 15 de enero 2021)
Richards, M. Atlas Lingüístico de Guatemala. (Guatemala: USAID/Serviprensa). https://www.academia.edu/22480906/Atlas_Lingü%C3%ADstico_de_Guatemala?email_work_card=view-paper (consultada el 16 de febrero 2021)
Salazar, M. y Telón, V. 1998. Ruk’u’x Maya Na’oj. Valores de la Filosofía Maya. PROMEM, UNESCO: Ministerio de Educación de Guatemala.
Secretaría de Planificación y Programación (Segeplan). Demografía. http://sistemas.segeplan.gob.gt/sideplanw/SDPPGDM$PRINCIPAL.VISUALIZAR?pID=POBLACION_PDF_1401
Taquirá, S., García, A. y Curruchiche, G. 2009. Ruxe’el Mayab’ K’aslemal: Raíz y espíritu del conocimiento maya. Ciudad de Guatemala: PROEIMCA/Instituto de Lingüística y Educación, Universidad Rafael Landívar. https://www.url.edu.gt/publicacionesurl/FileCS.ashx?Id=41748 (consultada el 4 de marzo 2021)
Tubin, V., Verdugo, L. y Jiménez, A. 2009. Cambiemos de chip: Para una Guatemala plural, un periodismo incluyente. Ciudad de Guatemala: Instituto de Lingüística y Educación, Universidad Rafael Landívar.
UNESCO. Vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas. Reunión Internacional de Expertos sobre el programa de la UNESCO “Salvaguardia de las lenguas en peligro”. París, 2003. https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000183699_spa (consultada el 23 de febrero 2021)
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Política propuesta para Revistas que ofrecen Acceso Abierto
Los autores que publican en esta revista están de acuerdo con los siguientes términos:
1. Esta revista provee acceso libre bajo licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial CC BY - NC. Usted como persona autora conserva sus derechos de autor. Esta licencia permite que otros remezclen, adapten y desarrollen su trabajo sin fines comerciales, siempre y cuando le den crédito y licencien sus nuevas creaciones bajo los mismos términos
2. Los autores pueden establecer por separado acuerdos adicionales para la distribución no exclusiva de la versión de la obra publicada en la revista (por ejemplo, situarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.
3. Se permite y se anima a los autores a difundir sus trabajos electrónicamente (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su propio sitio web) antes y durante el proceso de envío, ya que puede dar lugar a intercambios productivos, así como a una citación más temprana y mayor de los trabajos publicados (Véase The Effect of Open Access) (en inglés).