Crioulo (creol) inglês Limonense

Autores

  • Mario Portilla-Chaves Universidad de Costa Rica, Costa Rica
  • Franklin Perry-Price Crítico Literario de Literatura Afrocaribeña, Costa Rica

DOI:

https://doi.org/10.15359/tdna.38-71.12

Palavras-chave:

inglês crioulo limonês, línguas crioulas de base inglesa, línguas em contacto, Flores da Diáspora Africana, Estudos Latino-Americanos

Resumo

A primeira parte deste artigo apresenta uma visão geral da situação sociolinguística da variedade crioula do inglês falado na Costa Rica, bem como as suas relações históricas e genealógicas. Na segunda parte, é oferecida uma visão mais subjectiva da situação desta língua, com base na experiência de um dos autores como falante nativo.

Referências

Castillo, Deyanira. (2000). Understanding our past in the school experience. Intersedes. 1, 61-77. Universidad de Costa Rica, Costa Rica.

Ferguson, Charles. (1959). Diglossia. Word 15, 325-340.

Herzfeld, Anita. (2002). Mekayteluw: la lengua criolla de Limón. San José: Editorial de la Universidad de Costa Rica.

Holman, Eric et al. (2008). Explorations in automated language classification. Folia Lingüística 42(2), 331-354. Centro de Ámsterdam para el Lenguaje y la Comunicación (ACLC).

Meléndez, Carlos y Quince Duncan. (1972). El negro en Costa Rica. San José: Editorial Costa Rica.

Palmer, Paula. (1986). Wa’apin man. La historia de la costa talamanqueña de Costa Rica, según sus protagonistas. San José: Instituto del Libro.

Perry, Franklin. (2011). Mi lengua materna y yo. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica. 37(2), 133-136.

Portilla, Mario. (1993). Fonemas segmentales del criollo inglés de Limón. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica. 19(2),71-79.

_______. (1995). Tono en el inglés criollo de Costa Rica. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica. 21(1), 135-139.

_______. (1996). Una ortografía para el criollo inglés de Costa Rica. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica. 22(2), 87-103.

_______. (1997). Correspondencias tonales y el origen de las lenguas criollas inglesas del Atlántico. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica. 23(1), 205-224.

_______. (2000). Hispanismos en el diccionario del inglés criollo de Costa Rica. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica. 26(1),71-79.

_______. (2001). Reconstrucción del sistema fonológico del protocriollo inglés del Atlántico: las vocales. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad

de Costa Rica. 27(2), 199-227.

_______. (2002). Reconstrucción del sistema fonológico del protocriollo inglés del Atlántico: las consonantes. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica. 28(1), 165-187.

_______. (2003). Tiempo, aspecto y modo en los criollos ingleses del Atlántico. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica. 29(1),

-199.

_______. (2012). “Intercambios léxicos entre el español y el inglés criollo de Limón.” Boletín de la Academia Costarricense de la Lengua. 7, 31-46.

_______. (Por publicar). “Una clasificación lexicoestadística de los criollos ingleses del Atlántico”.

Vásquez, Luz Marina. (2019). Señales de resistencia: el criollo en la Provincia de Limón, Costa Rica. Revista Fórum Identidades. 29 (1), 147-167.

Zúñiga, René y Gloria Thompson. (2018). Mek wi rayt wi langwich: Limon kryol alfabet. Alfabeto ilustrado de criollo limonense. Heredia. Editorial de la

Universidad Nacional de Costa Rica.

Publicado

2022-01-01

Como Citar

Crioulo (creol) inglês Limonense. (2022). Temas De Nuestra América Revista De Estudios Latinoamericanos, 38(71), 1-14. https://doi.org/10.15359/tdna.38-71.12

Como Citar

Crioulo (creol) inglês Limonense. (2022). Temas De Nuestra América Revista De Estudios Latinoamericanos, 38(71), 1-14. https://doi.org/10.15359/tdna.38-71.12

Artigos mais lidos pelo mesmo(s) autor(es)

<< < 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 > >>